Concluye el servicio social

El servicio social terminó y con ello se cierra un capítulo en mi vida, dejándome un sin fin de experiencias y bastante aprendizaje, un crecimiento personal y laboral y el sueño de un mejor futuro profesional. Viví grandes momentos en la televisora local, y otros llenos de frustración y estrés, pero encontré muy satisfactorio ver que los subtítulos que yo misma preparé eran utilizados para programas transmitidos por televisión; esto me permitió evaluar el producto final de todo mi esfuerzo.


Realizar subtítulos me pareció todo un reto, pues al no contar con un traductor oficial en el canal, busqué el apoyo de mis maestros; y el profesor Miguel Vallejo, a quien le agradezco infinitamente sus consejos y observaciones, me asesoró. Gracias a todo este trabajo, se me comenzó a facilitar la elaboración de subtítulos, con lo que incrementé mi capacidad de compactar ideas en frases breves.

Entre todos los proyectos de los que estuve a cargo, los que fueron destinados para el especial de Batman fueron los más difíciles y al mismo tiempo los más divertidos. Fue complejo encontrar un equivalente para los chistes, pero sentí un verdadero gusto al descubrir que muchas personas, que no están familiarizadas con el inglés, pudieron entender las bromas y lo que se decía debido a mis traducciones.

Por otro lado, no me fue difícil formar parte del ambiente laboral en el canal. Las personas con las que trabajé son maravillosas, me brindaron su amistad y me permitieron participar como una compañera más, sin importar el hecho de ser solo prestadora de servicio social. Fue una experiencia única, pues a pesar de que he trabajado anteriormente, nunca me había sentido como miembro de un equipo creativo, en el que podía tomar decisiones propias y elegir por mi cuenta qué traducción o qué frase era la más apropiada para transmitirse al aire.


A pesar de todos los retos y las muchas horas que invertí; en realidad estoy muy satisfecha, pues mi experiencia como traductora creció bastante. Mi mayor sueño por ahora es seguir por el camino de la traducción audiovisual, pues es lo que más me apasiona. Espero que mi entrenamiento de traducción en el servicio social me haya preparado lo suficiente para las ligas mayores. Me gustaría que esta actividad deje de ser un simple hobby y se convierta un trabajo real, ya saben, el pan de cada día.


Autora: Ma. Monserrath Pérez
@MandiraNabula

Derechos reservados©

No hay comentarios.:

Publicar un comentario