TAV: El caso de "Detective Conan" pt 1


La serie Detective Conan es una serie de anime producida por los estudios Tokyo Movie Shinsha y se transmite en Yomiuri TV desde 1996, con más de 769 episodios hasta la fecha. En la versión para américa latina es importante destacar que la primera etapa de doblaje se realizó en VDI - Point.360, que es un estudio ubicado en Los Ángeles, California, EE. UU., compañia especializada en realizar el doblaje de las series de anime de Tokyo Movie Shinsha, bajo distribución de TMS Entertainment, Inc.
En esta ocasión discutiremos el opening número 1 de la serie. VDI - Point.360 dejó la música del primer opening, sin embargo al doblar la canción se cambió la letra y el contenido de manera radical, dándole un significado completamente diferente al contenido original de la serie en japonés.


Para la versión estadounidense, Cartoon Network produjo alrededor de 103 episodios, renombrando la serie como Case Closed, debido a ciertos asuntos legales. En el caso del opening, el significado se mantuvo de forma clara y evidente y que se puede notar desde la primera línea. En esta versión se mantuvo la rima, el significado y el ritmo de la tonada. Pasemos a revisar la canción, primero desde el punto de vista de la adaptación en inglés y posteriormente su resultante en latino.

Las primeras líneas de la canción, en la versión en inglés dicen:

It was the first new century
In 100 years
And when I felt like I should cry
I laughed away my tears

Mientras que en español se tradujo como:

Un Detective muy Capaz
Un Joven con una Misión
Un muchacho muy audaz
De él se trata esta canción


A pesar de todo, la adaptación en inglés es la que más se apega a su original japonés. Por ejemplo, los primeros kanjis en español se tradujeron como "un detective muy capaz" pero en japonés tenemos 百年 cuyo su verdadero significado es "cien años". Es un gran acierto invertir el orden de la oración para darle más sentido en inglés.

Pensando en una adaptación y traducción apropiada, la canción presenta un cambio demasiado radical, conocido como domesticación. Es posible decir y justificar la postura del estudio latino, sin embargo desde mi punto de vista creo que era posible realizar una traducción que ajustará de acuerdo a la melodía y no perjudicará el mensaje original. Por otro lado, enfocándonos en la moda de realizar "himnos" las rimas y el contenido están bien colocados.


En el segundo verso encontramos:

The end of a millenium
We waited a long long time
To see the brave new world
And the mountains we would climb
The things I try to comprehend

Y en la versión en español dice:

Nadie le podrá engañar
su genio no se puede dudar
Este chico comprobará
que el crimen nunca pagará

En esta parte cabe destacar las últimas dos frases, es decir, la serie animada se trata sobre la historia de un detective, y en cada episodio Conan resuelve un caso y gran parte del discurso se basa en el hecho de que sin importar nada un criminal nunca se saldría con la suya. Podemos seguir analizando el contenido completo de la canción, pero basta con este breve ejemplo para poner en la mesa las enormes diferencias de cada traducción.

No podemos juzgar a ciencia cierta el por qué se tomaron ciertas decisiones al momento de adaptar el opening del anime, sin embargo hay muchos aspectos en contra que bien es posible señalar. Para cerrar este post me gustaría compartir la versión original de la canción, subtitulada por fans. Es muy importante el trabajo de traducción realizado, pues mantiene el mensaje de la canción en japonés. Además,incluyo la letra en el idioma original:


百年ぶりの世紀末泣けと言われて僕は笑った
久方ぶりの世紀末広い世界へ飛び出して行く

子供の頃に分かりかけてた事が
大人になって分からないまま

偉くもないし
立派でもない
分かってるのは胸のドキドキ
答えでもない本当でもない
信じてるのは胸のドキドキ
胸のドキドキだけ

Referencias:

http://es.doblaje.wikia.com/wiki/Detective_Conan
Opening español latino: https://www.youtube.com/watch?v=nMpQaNyxoa8
Versión en inglés: https://www.youtube.com/watch?v=x8p61BmsDpo
Opening subtítulado: https://www.youtube.com/watch?v=uSfi-2l3Coo

Letras: 


Inglés:http://www.tv.com/shows/case-closed/forums/english-version-of-the-first-opening-theme-11519-266071/
Español: http://www.musica.com/letras.asp?letra=1685281
Japonés: http://detectiveconan.wikia.com/wiki/Mune_ga_Dokidoki

No hay comentarios.:

Publicar un comentario